Como curiosidad, les informo hoy de que la parte del artículo dedicada a la versión de la novela de Paco Ignacio Taibo II ha sido traducida al alemán y publicada en la revista digital Titel Kulturmagazin, cortería de Doris Wieser, que se interesó por el breve ensayo y ha sido la encargada de la traducción. Pueden leerlo, si es que manejan el idioma de Thomas Mann, Nietzsche y Wim Wenders (y de Franka Potente, también), aquí:
En esta última actualización del magazine nos acompañan otros autores de novela criminal y The Clash. No es mala compañía, pero poco más puedo decirles dado mi absoluto desconocimiento del idioma germano. Y sí, resulta curioso leerse (es un decir) en una lengua absolutamente ignota para uno.
[Fotografía: Améziane y Paco Ignacio Taibo II, los autores del cómic Cuatro manos.]
Mi más sincera enhorabuena, Fran. Si es que donde hay nivel...
ResponderEliminarSaludos
Glückwünsche. Y no te lo tomes a mal, significa enhorabuena en alemán.
ResponderEliminarAy, bendito traductor de Google...